Case 12 - European Translations of 17th and 18th Centuries 4

[Danish-Norwegian Bible]. <em>Bibelen: eller, Den hellige Skrift; indeholdende det Gamle og det Nye Testaments kanoniske boger.</em> Christiania: Paa det Brittiske og Udenlandske Bibelselskabs Bekostning, 1844.

[Danish-Norwegian Bible]. Bibelen: eller, Den hellige Skrift; indeholdende det Gamle og det Nye Testaments kanoniske boger. Christiania: Paa det Brittiske og Udenlandske Bibelselskabs Bekostning, 1844.

Distinctively Norwegian editions of the Bible were not published until after 1814, the date of the separation of Norway from Denmark. The Norwegian Bible Society was founded in 1816 and focussed on the Norwegian market, publishing Bibles which were chiefly revisions of existing Danish versions.

At the same time, the British and Foreign Bible Society also operated in Norway, publishing Bibles for Norwegian distribution. The Bible on display is an 1844 revision of the Danish ‘Mission Bible’.

The translation of the Holy Scriptures into Norwegian from the original Hebrew and Greek was not completed until the late nineteenth century.

[Danish-Norwegian Bible]. <em>Bibelen: eller, Den hellige Skrift; indeholdende det Gamle og det Nye Testaments kanoniske boger.</em> Christiania: Paa det Brittiske og Udenlandske Bibelselskabs Bekostning, 1844.

[Danish-Norwegian Bible]. Bibelen: eller, Den hellige Skrift; indeholdende det Gamle og det Nye Testaments kanoniske boger. Christiania: Paa det Brittiske og Udenlandske Bibelselskabs Bekostning, 1844.
Open image in new window

[Bible in Estonian]. <em>Piibli Ramat, se on keik se Jummala Sanna.</em> Tallinnas: Trukkitud Lindworsse kirjadega, 1773.

[Bible in Estonian]. Piibli Ramat, se on keik se Jummala Sanna. Tallinnas: Trukkitud Lindworsse kirjadega, 1773.

Estonian belongs to the Finnic branch of the Uralic languages, and consists of two dialects, Dorpat (Southern) and Reval (Northern). The Bible on display is the second edition of the Bible in the northern dialect of Estonian, which is historically associated with the capital city of Talinn.

The first complete Bible in the Reval dialect was printed in 1739. It was promoted and partially funded by the German Bishop and religious reformer Count Nicolaus Zinzendorf (1700-1760).

[Bible in Estonian]. <em>Piibli Ramat, se on keik se Jummala Sanna.</em> Tallinnas: Trukkitud Lindworsse kirjadega, 1773.

[Bible in Estonian]. Piibli Ramat, se on keik se Jummala Sanna. Tallinnas: Trukkitud Lindworsse kirjadega, 1773.
Open image in new window